In lingua ceca del numero crescente di recente traduzioni della Bibbia. In aggiunta alla traduzione ecumenica è disponibile non solo per completare la traduzione e lo studio Ceca Bible21, ma anche la Bibbia di Gerusalemme, la Bibbia e Testimoni di Geova. Gli americani hanno anche molte traduzioni della Bibbia in inglese, come il New International Version (NIV).
Ma queste traduzioni sono correttamente tradotte secondo i testi originali?
Nel medioevo la Chiesa non voleva che la gente a leggere la Bibbia, perché vedrebbe quanto la Chiesa è lontana dalla verità. La Bibbia fu crocifisso, bruciato, ma Dio permettere che questo essere completamente distrutta e dimenticata. Dio ha sempre avuto il suo popolo, che lei cari. Già a quel tempo la Chiesa ha cercato di cambiare la parola di Dio e anche creato una falsa traduzione in latino - Vulgata. La vera traduzione biblica è ancora conservata da persone fedeli Valdens nelle montagne italiane. Quindi, già a quel tempo c'erano due versioni della Bibbia.
Quando la Riforma si vera traduzione della Bibbia cominciò a diffondersi. Martin Lutero tradusse la Scrittura era vero dei manoscritti greci, non dalla Vulgata latina. La Bibbia fu subito tradotto in tutte le lingue europee ed era impossibile fermarlo. Quando la Riforma venne a sapere i leader della Chiesa cattolica, l'unico libro che ha causato la perdita della fede cattolica, la gente era la Bibbia. Pertanto, così odiato.
I gesuiti erano così intelligente e ha creato il suo prossimo articolo, sperando di diffondere tra gli esseri umani. In primo luogo, non è riuscito, ma negli anni Venti del XIX secolo cominciò a fiorire nella Chiesa anglicana. E 'stato creato Codice Vatikanus e Sinaitikus Codice, che per esempio non l'Apocalisse di Giovanni, e di questi codici sono pieni di errori, e hanno omesso molti passaggi. Da allora, non ci sono più di 100 diverse traduzioni della Bibbia, diverse versioni.
Apocalisse 22,18-19 - Chiunque ascolta le parole profetiche di questo libro, vi assicuro Chiunque vi aggiunge qualcosa, Dio aggiungerà ai suoi flagelli in questo libro elencato. Chiunque dalle parole profetiche di questo libro portar via qualcosa, Dio toglierà la sua parte dell'albero della vita e della città santa e le buone cose in questo libro elencato.
In inglese è solo una versione del corretto "King James Bible" - traduzione protestante del 1611. La ceca Bibbia del 1613. Altre versioni della Bibbia sono tradotti in gran parte dai manoscritti già distorta.
Per esempio, STUD Ecumenico Bibbia (In inglese, per esempio, la New International Version (NIV) è stato preparato in base ai materiali differenti per soddisfare tutte le chiese apostata. E 'situata nei luoghi dove molto è lasciato del tutto il passaggio, altrimenti non ci sono parole , solo un sacco di errori.
Molti dicono che questa nuova traduzione è qui per questo, per aiutare i giovani soprattutto, perché è facile da leggere nella lingua di oggi. Maggior parte dei giovani imparare le lingue straniere, ma che è molto più difficile da capire che circa duecento parole menzionata nella Bibbia in lingua ceca vecchio.
Ecumenica della Bibbia difensori scopo è quello di affermare che le parole mancanti, o versi, si trovano sotto la linea di basso. Come sarebbe stato di poca importanza, o non appartengono al reale Bibbia. La maggior parte dei lettori della Bibbia, però, la comunicazione non legge le note seguenti, così come le scritte in piccolo, e accettare la modifica distorto il messaggio dei manoscritti greci della Chiesa cattolica.
In nessuno dei 39 libri dell'Antico Testamento troviamo nella traduzione ecumenica della risposta alla domanda che questo è il settimo giorno, denominata la "vacanza Day". Molti protestanti e cattolici sono convinti che questa sia una giornata di Domenica. Anche nei Dieci Comandamenti non è nella traduzione ecumenica di quanto sopra, è il giorno di sabato! Giorno che il Signore ha istituito la creazione del mondo, come memoriale del suo lavoro creativo, e che la Bibbia è ancora un segno tra Dio e il Suo popolo.
Il lettore attento scopre ben presto che le modifiche apportate nella traduzione ecumenica in molti luoghi anche portare alla distruzione delle credenze riguardanti l'importanza e l'unicità del Signore Gesù Cristo come l'unica via di salvezza e come capo della Chiesa di Dio.
Perché è apparso all'improvviso molte traduzioni diverse? I motivi saranno molti, ma certamente uno di questi in particolare le seguenti:
Cercando di distruggere la fiducia nella Bibbia come il messaggio di Dio, perché quando tutti è molto diversa dalla traduzione del precedente, allora il lettore che cosa credere?
Gli sforzi per cercare di colmare le nuove traduzioni e il supporto delle dottrine delle diverse chiese.
Durante la pressione crescente della nuova religione mondiale, New Age, per condurre gli uomini a credere che conduce alla salvezza sono molti modi diversi.
Vi è una chiara intenzione di portare le persone al fatto che non c'è bisogno di prendere sul serio tutto ciò che è scritto nella Bibbia. Persone che credono tutto ciò che è scritto nella Bibbia sono spesso etichettati con un beffardo, Fundamentlalisté come i cosiddetti. C'è l'intenzione di condurre le persone alla salvezza e libertinaggio in modo da condurli alla perdizione eterna. Infatti, tutto il movimento ecumenico è basato su versi metà della citazione biblica di Giovanni 17,21: "Che tutti siano uno ,....". Questo versetto viene spesso utilizzata per il culto, ma la seconda parte di questo versetto, tuttavia, spiega come l'unità di Cristo aveva in mente. Che dovrebbe essere una tale unità, come era suo padre. Se avete un unità dei cristiani con Cristo, allora anche qui sulla terra sarà piena unità di tutte le Chiesa di Dio. Allora sarà assolutamente inutile parlare di unione ecumenica di chiese, poi tutta la Chiesa di Dio unito, ci sarà l'unanimità nella verità e nell'amore. Tale unità di Cristo aveva in mente.
Copyright © 2010-2011 - Stampa - Elenco delle lingue - Mappa del sito - Contatto - -